呃深空梦里人这游戏 感觉翻译一定要试图发挥一下自己的文采,搞的一些语言很“中式”中式到我不太习惯
。。。就和这标题似的 就有一种感觉你知道吧,一定要发挥一下
有点草

另外的一个问题是:
他似乎给你一个可选的扮演空间...但是在文本里又预设了一种性格,好尴尬啊,卡住了

说到底”梦游体“是一个合适的中文称呼吗?原文的Sleeper我觉得可以,梦游体不行,感觉不行,不行,有点微妙。

怎么说呢就我有这种“好”的认识,不过这里是被明确写出来了。我觉得可以写的再内敛一点。
不过确实挺好的。
这游戏挺好的,排除掉前期强行扮演的小问题

最好的地方是这样的:
当我来到这个空间站时:我以为这里是一个几近荒废的地方。有点像Blame里,那种空旷的荒芜的,布满残破的通道,废弃的港口,只剩下废品维修员、黑帮和苦工苟延残喘着勉强生活。
但是当我一步一步的往外观察,它的生活和烟火气扑面而来,被“标签化”的世界在文字下展露了它原本的模样(这几乎是游戏原句w真的,他可以写的再内敛一点,这种话就让玩家来写嘛!)
然后在AI的线上,我们看见了它的过去和残破的将来,以及空白后即将迎来的重生。而在冯的这条线,展露的是在黑帮线的‘生活’基础上的“梦想”或者说“理想”。

捏妈妈的标题在这!
“深空梦里人”这翻译根本不对等于说纯好听的找了个词啊,狗屎

甚至说Citizen Sleeper有一种“未觉醒的公民”的一层意思在吧

唉这为啥要用旁白来写呢,太low啦!.......余味不好,写了这么好一个故事但是余味不好也太遗憾了

这高效回收的被动一次都没触发过 草了

殖民船这条线最大的不自由是:你没办法告诉父女可以跟着你在太空站吃香喝辣等下一趟的机会
当接了情报贩子的任务之后,做完了我才发现,这里的绑架是无法选择的无奈。
或许在前面文本里写深一点父女离开的必要性或者动机会更好一点

感觉dlc的部分有点赘了

...另外不跟着佣兵走选完就直接跳出ed搞得我突然动力下降好多(

唉真不太想玩这个dlc了
主角已经满足了自己的生存需求和社会地位,还搞的和热脸贴冷屁股似的干啥呢
你说威胁空间站的浪涌来了就不能用一种更主动式的角度切入吗,结果还是帮忙干活打杂
实在是感受很差
浪涌这个概念很好就是啦....

フォロー

...ai这条线回到肉体的ed,staff表前的文本写的很好

我就不回收其他ed了。虽然有一点好奇。

这飞船不飞走的ed写的比较水(

不玩dlc的话打完了,我还是回收个意识飞升吧要么。。

ログインして会話に参加
にゃんこカフェ

自嗨用毛象,仅供亲友使用,不对外开放注册,抱歉!
自闭人建自闭站