这个是真的找了gemini才看懂。。
僭建之堡
这里所有“不存在”的一切,都会径直飘走(如同困于冰中的气泡,终将浮出水面),若非是这些虚无的房间、这些透明的塔楼,被那失重之重所牵绊。这重量没有像船锚(anchor)一样沉入湖底,反倒更像一位女隐修士(Anchoress)。
当你没有穿行于这些扭曲的回廊时,她的缺席便无处不在。
译者注:
僭建之堡 (The Adulterine Castle):“Adulterine”一词在古英语中有“私生的”、“非法的”、“未经许可的”意思。“Adulterine Castle”特指在12世纪英格兰内战时期,未经国王许可私自建造的城堡。因此,“僭建之堡”或“伪律之城”能很好地传达出这座城堡“不合法”、“不应存在”、“违背规则”的本质。
船锚 (anchor) / 女隐修士 (Anchoress):这是原文中一个极为关键且无法直接翻译的双关语。
Anchor 指的是“船锚”,意为将船固定在某处。
Anchoress 指的是中世纪的一种女性“隐修士”,她们自愿将自己永久地封闭在一间与教堂相连的小房间里,与世隔绝地进行祈祷和修行。她们在精神和物理上都被“锚定”(anchored)在了那个地方。
这两个词在英语中读音相近,作者用这个双关语来暗示,维系着这座虚幻城堡的,并非一个物理的“锚”,而是一个如同女隐修士般自我囚禁于此的存在。这个“她”的“缺席”正是其存在的证明。
2